Departmental Bulletin Paper 日中翻訳――「天声人語」(2014.3.7)
Japanese-Chinese Translations: An Analysis of the Chinese Translations of the ‘Vox Populi, Vox Dei’(2014.3.7)

続, 三義

43 ( 2 )  , pp.87 - 100 , 2018-03 , 東洋大学経済研究会
ISSN:0385-0358
NCID:AN00071538
Description
 本文对朝日新闻中文网上《天声人语》(2014.3.7)的汉语“ 译文”《如何与他人妥协共存》中的有关汉语表达进行了分析。首先对“ 抱怨一句” 等6个词语的问题进行了分析;其次,通过对译文中所使用的“ 固然” 一词的分析,对如何正确表述相互连接的两个句子、即上下文关系的问题进行了论述;再次,通过对“ 似乎是把什么当做‘ 异物’ 的免疫系统在过度发力” 的分析,论述了“ 译文” 貌似正确,但实际表达有误的问题;最后,通过对“ 追问已僵硬顽固的自我意识” 这一动宾搭配中宾语所扮演的角色问题进行论述,指出应当调整句式,以使读者不至对动词与直接宾语、间接宾语的搭配产生误解。
Full-Text

https://toyo.repo.nii.ac.jp/?action=repository_action_common_download&item_id=9814&item_no=1&attribute_id=22&file_no=1

Number of accesses :  

Other information