||都賀庭鐘の翻案作品における中国的な表現モチーフ : 『英草紙』と『繁野話』を中心に
ツガ テイショウ ノ ホンアン サクヒン ニ オケル チュウゴクテキ ナ ヒョウゲン モチーフ : ハナブサソウシ ト シゲシゲヤワ オ チュウシン ニ
China representation motif repeated in Tsuga Teisho works
陳, 婧 ,
チン, セイChen, Jing
150 , 2016-03-25 , 熊本大学
Representative works of Japan's initial readings are influenced by the Chinese vernacular novels of the Ming and Qing Dynasties. However, Tsuga Teisho's works has not only influences from《Stories from a Ming Collection》, but also accepted from traditional politics of the representation of the Chinese literature. Both sides are not traditions of the Japanese literature. When Tsuga Teisho is influenced by the Chinese story, he pays attention to the content and features of Chinese literature, and incorporated into the adaptation work the characteristics of Chinese literature, which are not seen in the original work. China representation motif which is repeated in this adaptation work also verify the deep impact from Chinese Literature.