紀要論文 日本語母語話者の記述回答にみる「後日の再感謝」の発話行為 : 「解釈フレーム」と「コンテクスト化の慣習」を枠組みとして
Re-thanking for Previous Indebtedness in the Japanese Language : "Frames of Interpretation” and “Contextualized Conventions” as Theoretical Backgrounds

市原, 明日香

19pp.1 - 9 , 2017-03-31 , お茶の水女子大学大学院人間文化創成科学研究科
NII書誌ID(NCID):AA1231891X
内容記述
Japanese express gratitude towards a benefactor not only the first time but also when they see \him again the next time with expressions such as “Senjitsu wa doumo (Thank you for the other day)”, \“Kinou wa gochisousama deshita (Thank you for the meal yesterday)”. However, for learners of Japanese \as a foreign language it is difficult to understand its meaning and how it should be used. Because in \English or in Chinese language it is uncommon to re-thank for something which happened in the past \when they meet again. The purpose of this research is to reveal what the speech act is the re-thanking for previous indebtedness in Japanese language.\This investigation adopts two methods. One is the replication study of Tokugawa (1993) which included a national survey and cross-national research. The other is a questionnaire survey by open-ended question. The descriptive data are analyzed by KJ method (Kawakita 1970). Participants are 50 \Japanese native speakers who are university students.\The results are as follows: (1) the frames of interpretation are “custom to be expected” (45%) and “attitude of politeness without forgetting indebtedness” (43%), (2) contextualized conventions are “using for the purpose which build a better relationship.” and “using as a speech formula to open a conversation.”
本文を読む

https://teapot.lib.ocha.ac.jp/?action=repository_action_common_download&item_id=39230&item_no=1&attribute_id=21&file_no=1

このアイテムのアクセス数:  回

その他の情報