紀要論文 <研究論文>加訳(日→中)再論 ―接続詞(中)・副詞(中)の加訳(日→中)について―
《加译(日→中)再论 ―关于连词(中)・副词(中)的加译(日→中)―》

藤田, 昌志  ,  FUJITA, Masashi

内容記述
本搞是接上笔者所写的前稿(1991)《关于加译(日→中)》的。对照日语和汉语时,关于日语里没有的连词(中)・副词(中)加进去汉语里的场合,以三种现代日本文学作品的中译本为资料进行考察连词(中)・副词(中) 加译(日→中)的各种情况。具体地说,我进行考察有关“于是”“一直”“其实”“然后”“竟”“竟然”“実在”的加译(日→中)的各种情况。
本文を読む

https://mie-u.repo.nii.ac.jp/?action=repository_action_common_download&item_id=11381&item_no=1&attribute_id=17&file_no=1

このアイテムのアクセス数:  回

その他の情報